译文
枕畔隐隐浮现吴山轮廓,宛如女子青碧修长的宫眉。所念之人似在眼前,却又恍如从画图中相识般缥缈。仿佛能闻到她罗袜带起的香尘传来音讯,却遍寻不到玉箫声远逝的踪迹。只恨不能让仙桃般的春色沉醉芳席,留住这迷幻的美好。
明月皎洁,时光易逝,梦境已尽而愁绪仍堆积难消。江上花草连绵,相思何时能有尽头?锦树凋零,蝴蝶衰老,冰绡裁破,只剩单只鸳鸯。甘愿让巫山云雨般的往事一生休绝,从此不再相互忆念。
注释
吴山:吴地的山。常泛指江南的山。
宫眉:妇女依宫中流行样式描画的眉毛。
玉箫:玉制的箫或箫的美称。
韶华:美好的时光。
关中风土完厚,人质直而尚义,风声习气,歌谣慷慨,且有秦汉之旧。至于山川之胜,游观之富,天下莫与为比。故有四方之志者,多乐居焉。
予年二十许时,侍先人官略阳,以秋试留长安中八九月。时纨绮气未除,沉涵酒间。知有游观之美而不暇也。长大来,与秦人游益多,知秦中事益熟,每闻谈周、汉都邑,及蓝田、鄠、杜间风物,则喜色津津然动于颜间。二三君多秦人,与余游,道相合而意相得也。常约近南山,寻一牛田,营五亩之宅,如举子结夏课时,聚书深读,时时酿酒为具,从宾客游,伸眉高谈,脱屣世事,览山川之胜概,考前世之遗迹,庶几乎不负古人者。然予以家在嵩前,暑途千里,不若二三君之便于归也。清秋扬鞭,先我就道,矫首西望,长吁青云。
今夫世俗惬意事如美食、大官、高赀、华屋,皆众人所必争,而造物者之所甚靳,有不可得者。若夫闲居之乐,澹乎其无味,漠乎其无所得。盖其放于方之外者之所贪,人何所争,而造物者亦何靳耶?行矣诸君,明年春风,待我于辋川之上矣。