译文
王荆公,字介甫,退居金陵。一天,他头裹一块绢,拄着手杖行走,独自游览山寺,遇见几个人在那里高谈阔论文史,议论纷纷。王安石坐在他们旁边,没有人注意到他。有一个客人随意问他说:“你也懂得文史?”王安石含糊地应答。人家再问他姓名,王安石拱拱手回答说:“我姓王,叫安石。”那群人惶恐,惭愧地低着头离开。
注释
王荆公介甫:王安石,字介甫,封荆国公。
金陵:今江苏南京市。
幅巾:头上用一块绢遮裹。
杖屦:穿麻鞋拄杖行走。
盛谈:高谈阔论。
词辩纷然:议论纷纷的样子。
其:代盛谈文史者。
下
本文讲述了王安石退居金陵后,独自游览山寺时,遇见几个游客在高谈阔论文史,只低调地坐在一旁,甚至在被问及是否懂得文章时也只是含糊应答,最后游客得知他的身份,惶恐惭愧地离开的故事。体现出王安石谦虚谨慎、不骄不躁、不张扬的品质。
闾丘大夫孝终公显尝守黄州,作栖霞楼,为郡中胜绝。元丰五年,余谪居黄。正月十七日,梦扁舟渡江,中流回望,楼中歌乐杂作。舟中人言:公显方会客也。觉而异之,乃作此词,盖越调鼓笛慢。公显时已致仕在苏州。
小舟横截春江,卧看翠壁红楼起。云间笑语,使君高会,佳人半醉。危柱哀弦,艳歌余响,绕云萦水。念故人老大,风流未减,独回首、烟波里。
推枕惘然不见,但空江、月明千里。五湖闻道,扁舟归去,仍携西子。云梦南州,武昌东岸,昔游应记。料多情梦里,端来见我,也参差是。